以喻底为中心的明喻翻译策略研究:以《狼图腾》英译为例
当前理论界对明喻翻译策略的研究关注不足,且已有相关成果缺乏实践指导性.本文采取定量与定性相结合的方法,以《狼图腾》明喻句的英译为研究对象,探讨指导翻译实践的明喻翻译策略.研究表明,喻底比喻体更适合作为明喻翻译的关键.根据喻底的有无,明喻可以分为显性和隐性两个类别.显性明喻句中,喻底根据出现的位置构成一个凸显程度连续统,随着喻底凸显程度的减弱,翻译的自由度就增加;而在隐性明喻句中喻底的可及性构成一个连续统,影响着明喻句翻译策略的选择.本文可以对明喻翻译以及其他修辞翻译实践与教学提供相关参考.
明喻、喻底、翻译策略、《狼图腾》
H059;H315.9;G643
教育部人文社会科学研究项目17YJC740091
2023-05-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
76-85