仿译的必要性、可行性及其实践路径
从原语和译语中既存语言之间的相似度而言,英汉互译基本方法有三种:套译、仿译和创译.为了让翻译更接地气,有效地促进中外文化交流,仿译有其必要性.互联网、语料库的出现,又为仿译在翻译中的广泛应用提供可能.通过借助语料库等途径,仿译的可行性已经成为现实性.仿译的具体应用方式主要包括类别模仿、熟语模仿和行文模仿.仿译在实际应用中也存在文体、创新及审美等潜在问题.本文将对上述问题进行集中探讨.
仿译、必要性、可行性、实践路径、存在问题
2021-07-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
145-152