译本语言的结构组分与文化属性
翻译文本语言的特殊性虽早为学界关注,但是其结构组分尚未得到充分研究.译本语言的结构组分属于翻译共相研究,包含源语迁移语、译语文化标记语和译语文化无标记语.这三类基本组分或各自独立地或以组合形式存在于译本语句当中.在文化维度上,翻译文本中的源语迁移语和译语文化标记语分别凸显了源语文化和译语文化,它们的共现与交融使译本语言获得双重文化属性,即文化克里奥尔.
译本语言、结构组分、文化属性、文化克里奥尔
国家社科基金项目“文化翻译学的学科建构研究”项目13BYY023的部分研究成果
2019-10-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
90-97,57