音乐剧《妈妈咪呀!》女主角形象在中文版翻译中的文化适应
本文从戏剧翻译中文化适应的角度考察了音乐剧《妈妈咪呀!》女主角唐娜的形象在中文版里的重塑,认为正是翻译中的文化适应使原人物形象顺应了中国观众的审美期待,提高了她在中国文化里的可接受性,拉近了其与中国观众的距离.原本存在于该西式女子与中国观众间的文化冲突因而被缓和,这是本剧中文版得以顺利观演的一个重要原因.
《妈妈咪呀!》、文化适应、文化冲突、戏剧翻译
2014-01-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
75-80
点击收藏,不怕下次找不到~
《妈妈咪呀!》、文化适应、文化冲突、戏剧翻译
2014-01-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
75-80
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn