文化翻译:缺省与补偿,多元与一元——"The Dirtiest Man in China"事件的启示
美国<新闻周刊>最近对小沈阳的报道"The Dirtiest Man in China",特别是这个题目本身,是一个非常有趣的文化缺省案例,反映了英汉语文化在媒体与隐私关系上的一个重要观念差异.而对于dirtiest这个词的理解与翻译障碍,属于多元文化向一元文化阐释与翻译过程中一个典型障碍.它向我们提示了一个也许值得进一步探究的翻译研究方向.
文化翻译、补偿、多元与一元、China、Man、事件、启示、Translation、英汉语文化、研究方向、新闻周刊、文化缺省、文化阐释、观念差异、翻译障碍、翻译过程、型障碍、文化向、题目、探究
G12;H03
2011-04-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
79-84