10.3969/j.issn.1003-7225.2022.03.005
郭沫若《英诗译稿》中刻意隐喻的认知解读及翻译策略研究
《英诗译稿》是新中国成立以来郭沫若仅有的一本译作.本文以《英诗译稿》为研究对象,拟在认知架构理论背景下,分析隐喻表达及其主题,通过提炼《英诗译稿》中的刻意性隐喻,品鉴郭沫若的译文,并总结郭沫若翻译的技巧与策略:更改隐喻中的始源域;增添始源域;调整语序,动态突显映射;隐喻从有到无,或从无到有进行再创造.该译本最大程度地呈现了原诗的精髓,合理的再创造,将诗意发挥到极致.
《英诗译稿》、郭沫若英诗翻译、刻意性隐喻、架构理论
I046(文学创作论)
四川郭沫若研究中心人文社科研究基地项目GY2016C09
2022-09-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
27-33