10.3969/j.issn.1003-7225.2016.01.020
蔡震《郭沫若著译作品版本研究》读后
蔡震先生的《郭沫若著译作品版本研究》2015年由东方出版社出版发行了,读后收获良多,现作短文以记之。《郭沫若著译作品版本研究》共分为五章,近30万字,全书系统全面的“考察梳理郭沫若著译作品的版本情况”,正如本书的内容介绍中所说该书“是通过对于郭沫若著译作品版本情况的考察梳理,去做一些返现历史的工作。”既然是去作历史的工作,那么简单朴素便应该是该书最基本的特征。《郭沫若著译作品版本研究》也的确做到了这一点,无论是外在封面的装帧设计,还是内在行文阐释都处处体现出简朴自然的学风和文风。纵观蔡震先生以往的论著和文章,便会发现注重考证、严谨务实是他一贯的风格,而《郭沫若著译作品版本研究》一书更是此种风格的集中体现,简而言之“实”是此书最鲜明的风格。
郭沫若、作品、版本研究、风格、装帧设计、系统全面、梳理、内容介绍、作历史、考察、简朴自然、出版发行、出版社、学风、文风、特征、论著、考证、封面、读后
TP3;S51
2016-06-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
72-73