从汉译佛经的造词模式看语言接触和文化交融
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从汉译佛经的造词模式看语言接触和文化交融

引用
汉译佛经是一种“佛教混合汉语”,具有中介语的特征.东汉时期的佛经文献是最早出现的,也是最具代表性的语言接触的产物.本文以东汉支谶译经为研究对象,一方面探究译经中新兴的造词材料和造词方式,另一方面考察译经对汉语原有造词模式的影响.通过研究发现,无论是语言借入还是语言干扰,归根结底都是以语言接触和文化交融为动因.这也进一步印证了不同文化间的交流和影响在语言上的反映.

造词模式、佛经翻译、语言接触、文化交融、演变

K203(通史)

2015-10-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

103-107

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

古籍整理研究学刊

1009-1017

22-1024/G

2015,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn