10.3969/j.issn.1009-1017.2005.04.015
《三国志》日译本得失谈
随着全球化时代的到来,汉籍古典名著的今注今译工作,越来越受到学术界的重视.就<三国志>而言,近二十年以来,中文及外文译本已多达十来种.然而有些译注者疏于校释,以至时有错谬.日本学者今鹰真等三人的<正史三国志>①(含裴注)日译本,有些地方还胜过了中文今译本.本文对日译本与中文今译本的译文进行了初步比对,从语言解释、底本校勘等角度列举了二者的得失,藉以说明进行汉籍今译工作时中日学术交流的重要性.
三国志、日译本、中文今译本、误译
G256(图书馆学、图书馆事业)
2007-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
67-71