《红楼梦》中的汉语儿化词及其翻译
儿化是汉语独特的语言现象.<红楼梦>作者曹雪芹巧妙地运用了北京话特有的表现功能-儿化词,使小说充满大众化、个性化、趣味化的特点.儿化词运用得当,可以使语言更加鲜明、活泼、生动.翻译儿化词,译者应该关照儿化词的情感表达功能,转化原著中的儿化词的辞趣、音趣、意趣.
红楼梦、儿化词、翻译
H059(写作学与修辞学)
2011-01-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
183
点击收藏,不怕下次找不到~
红楼梦、儿化词、翻译
H059(写作学与修辞学)
2011-01-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
183
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn