10.3969/j.issn.1672-0962.2020.01.016
论译本中作品名的处理原则 ——以思果译作中的作品名为例
直接翻译、完全重命名与部分重命名是处理译本作品名的三种常见方式.对著名散文家、翻译家思果十六部译作的作品名展开实证研究发现,思果在处理作品名时,对这三种方式并无偏好,而是以不同题材的中文作品名为标准,使译本的作品名看起来像中文的作品名,并达到与原标题同样的寓意和效果.这一发现有助于进一步明确直接翻译与重命名两种翻译方式的本质和效用,为处理译本的作品名提供借鉴和参考.
作品名、翻译、重命名
31
H059(写作学与修辞学)
2020-04-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
147-156