中国古代文论的英译阐释与中西诗学会通 ——以《二十四诗品》英译研究为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2020.01.015

中国古代文论的英译阐释与中西诗学会通 ——以《二十四诗品》英译研究为例

引用
在中国古代文论《二十四诗品》的百年英译传播中,宇文所安和王宏印的全译本最具时代特色和代表性,他们在品名、注释、人称、术语和典故等方面存在诸多翻译决策差异,通过文本细读和比较分析,我们可以找出产生不同译本样态的历史文化动因以及译者在"充分性"和"可接受性"翻译规范中的选择差异.《二十四诗品》英译阐释是中国古代文论译介的一个缩影,对探索中西文论会通和重建中国文论话语具有重要的借鉴意义.

古代文论、《二十四诗品》、翻译

31

H059(写作学与修辞学)

2020-04-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

137-146

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

31

2020,31(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn