从杨译本《红楼梦》看中国典籍的对外译介
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2018.05.012

从杨译本《红楼梦》看中国典籍的对外译介

引用
国内学者对《红楼梦》的杨宪益译本与霍克斯译本进行比较研究,大都认为杨译本与霍译本在艺术成就上不分上下,在翻译方法上各有千秋,然而在西方专业及普通读者中,霍译本的声望远远高于杨译本.面对这一不同结论,怎样看待和解释杨译本《红楼梦》在国内外受众中的差距成为一个值得思考的问题.这一问题的探析不仅关系到《红楼梦》英译发展本身,还对当今"中国文化走出去"战略下的"文化典籍外译"事业具有一定的指导和启示意义.

《红楼梦》、杨宪益、翻译特色、传播与接受、典籍翻译

29

I046(文学创作论)

2019-01-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

88-93

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

29

2018,29(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn