10.3969/j.issn.1672-0962.2017.04.011
汉英平行语料库《国别贸易投资环境报告》设计与应用
汉英平行语料库《国别贸易投资环境报告》来源于中国商务部真实的汉译英翻译语料,借此可以客观、深入地研究商务翻译的规范性、商务翻译语言特点等现象.在分析该汉英平行语料库的设计思路和特点的基础上,以"根据/据……"翻译为例,具体展示了该语料库在研究中的应用情况.研究发现:商务翻译用词灵活,仅一个"根据/据……"在语料库中就出现了包括省略在内的40种译法.译者在译文选择时要考虑语境因素,在忠实于原文的基础上,可小幅度偏离原文对译文进行调整,灵活用词将词义具体化、泛化或是适当删减,以顺应目标读者的习惯.
商务翻译、平行语料库、语料库翻译学、《国别贸易投资环境报告》
28
H030(语义学、语用学、词汇学、词义学)
2017-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
75-82