从副文本到文本:白睿文的翻译观与《活着》英译本解读
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2017.01.010

从副文本到文本:白睿文的翻译观与《活着》英译本解读

引用
副文本不仅能够揭示译者的翻译观,还能够构建读者与译者与原作三者沟通的桥梁,这对翻译研究有着至关重要的意义.从《活着》英译文的副文本出发,从内副文本与外副文本两个角度对白睿文的翻译观进行解读,随后又复归于文本之中对其翻译思想加以证实、阐明,这样既能更好地理解译文,也对中国文学海外译介具有参考价值.

白睿文、副文本、文本、翻译观、《活着》、文学译介

28

H059(写作学与修辞学)

辽宁省教育厅人文社会科学研究一般项目"宋明时期新儒家背景下的中国逻辑思想研究"W2015346;辽宁省哲学社会科学规划基金重点项目"中国文化典籍翻译的修辞学研究"L14AYY003

2017-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

63-69

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

28

2017,28(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn