翻译伦理视域下的译者主体性研究——以孙致礼《傲慢与偏见》中译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2013.02.016

翻译伦理视域下的译者主体性研究——以孙致礼《傲慢与偏见》中译本为例

引用
翻译伦理即指译者在翻译活动中必须遵守的道德规范,而译者在翻译过程中又体现出一定的主观能动性,即译者主体性.译者主体性在翻译过程中的发挥体现了译者对翻译伦理的选择.本文以孙致礼《傲慢与偏见》的中译本为例,从语言、风格和文化三个方面分析翻译伦理如何指导、制约译者主体性的发挥.

翻译、翻译伦理、译者主体性

24

H046(语法学)

2013-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

76-78,83

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

24

2013,24(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn