以文学和以舞台表演为取向的剧本翻译的差异——对比《罗密欧与朱丽叶》的两个中译本
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1007-8754.2008.01.016

以文学和以舞台表演为取向的剧本翻译的差异——对比《罗密欧与朱丽叶》的两个中译本

引用
朱生豪和曹禺分别以文学和舞台为取向翻译了莎士比亚的<罗密欧与朱丽叶>一剧.两者在人名、称谓语、旁白、委婉语和禁忌语,乃至押韵等的翻译决策上表现了明显的差异.这是两人翻译时代背景和译者主体意识差异的结果,也是戏剧文本的综合性的体现.在多元媒体时代,两种翻译策略和实践都具有很高价值.

文学取向、舞台取向、朱生豪、曹禺、译者主体意识

28

H315.9(英语)

2008-05-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

85-90

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

广东教育学院学报

1007-8754

44-1149/G4

28

2008,28(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn