10.3969/j.issn.1007-2187.2011.08.029
谈适应论框架下的口译——温家宝总理记者招待会的特点及口译
口译是极为复杂、综合的交际活动。在维索尔伦的适应论框架下,译者要在拥有不同文化历史等背景的使用者之间来回斡旋、协商。这一统一连贯的双向语言转换过程必然涉及制约语言使用,影响语言理解的语境各要素。译者需要确认适应性语境成分,并适应动态语境要素,并在语言结构的不同层面上进行变异,做出语言选择。今后的口译教学中,教师应培养学生的语境意识,提高口译教学质量。
适应论、口译、语境、口译教学
H315.9(英语)
北方民族大学外国语学院科研项目:应用文体翻译的拓展研究,项目号:jy201004;一般项目;北方民族大学校级科研项目.名称为:应用文体翻译的理论范畴化拓展及方法论研究.编号为:2011Y005.
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
80-82,93