10.3969/j.issn.1002-803X.2012.08.058
浅谈文学翻译的局限性
翻译理论家张今:"翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作中包含的现实世界的逻辑映像或艺术映像,完好无损地从一种语言译注到另一种语言中去."可在具体的翻译实践过程中,译者就会发现,随着接触的范围逐渐扩大,要在跨文化翻译中完好无损地做到再现原文风格,准确传达内容的目标,存在一定的难度.
文学翻译、局限性
I046;H315.9;H059
2012-12-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
128-129