中国传统音乐文化西译简史及其影响因素
中国传统音乐文化如何藉由翻译西传是学界鲜有问津的问题.本文从中国音乐典籍、儒经乐论的西传、音乐民族志以及中国音乐学术论文的国际交流中追寻翻译的踪迹,并由此梳理国乐对外译介史,指出译者的认知水平、身份与动机、所处的社会背景对中国传统音乐译介的影响,并从中得到在当前社会背景下中国音乐文化对外传播应依靠“以史为鉴,主动译介”的启示.
中国传统音乐、文化、翻译、译介史
H059(写作学与修辞学)
本文为教育部人文社会科学研究一般项目资助《在世俗与宗教之间走钢丝》课题号:12YJA740100和福建省教育厅社会科学研究项目《国乐西传与翻译——中国传统音乐对外译介史研究》立项编号:JAS14092的阶段性成果.
2016-08-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
109-117