世界文学视域中的文化翻译研究——兼论《古韵》的翻译创作
在当今的国际比较文学和文学理论界,关于世界文学问题的讨论已经成为一个热门且前沿的话题.翻译,尤其是文化翻译是评估世界文学不可缺少的因素.翻译使文学作品跨越其原初的语境,在世界范围内流通.在全球化语境下,翻译行为更多时候意味着在不同文化之间进行协商,并把社会、政治、经济、权力等作为协商的参数.本文从文化翻译的视角来分析弗吉尼亚·伍尔夫指导凌叔华创作的英文自传《古韵》,从而进一步审视第一世界对第三世界的翻译创作实践.从中,我们可以清楚地看到翻译受益于新的全球论坛,世界文学受益于翻译.
世界文学、文化翻译、女性主义、古韵
H059(写作学与修辞学)
本文是作者参加的国家社会科学基金重大项目批准号:14ZDB082“马克思主义与世界文学研究”的阶段性成果.
2016-08-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
102-108,127