10.3969/j.issn.1671-6922.2011.02.024
文学翻译中受控于非文本因素的策略性误译探索——基于改写理论
安德烈·勒菲弗尔的改写理论突破了传统翻译理论的束缚,将翻译纳入系统的、动态的功能研究领域,这在一定程度上拓宽了翻译研究的视野.以改写理论为指导,分别从意识形态、诗学形态、读者期待、赞助人要求和译者动机5个方面探讨分析非文本因素对文学翻译过程的无形操控,及由此导致的译者的策略性误译.
策略性误译、改写理论、非文本因素、文学翻译
14
H315.9(英语)
2011-08-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
103-107