10.3969/j.issn.1671-6922.2008.02.024
可译性、不可译性还是模糊性
通过可译(最低层次)与不可译(最高层次)的对比分析,从人类认知思维的模糊性、人类自然语言的模糊性等主客观因素出发,认为模糊性能在翻译过程中把可译性与不可译性有机结合起来,是解决可译性与不可译性争论的有效办法.文章把模糊的翻译过程理解为从不可译到可译又向不可译迈进2个阶段,并初步进行形式处理,为下一步用模糊隶属度评价译文与原文的关联度进行量化提供依据.
可译性、不可译性、模糊性、翻译过程
11
H315.9(英语)
2008-06-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
105-109