10.3969/j.issn.1008-8105.2012.02.015
功能主义目的论视阈下的翻译主体间性分析——兼评《绝句》的两个英译本
翻译不是"一种孤立的语言转换活动,而是一种主体间的对话"。翻译的主体间性即译者同委托人、原文作者和读者等翻译主体之间的相互作用和联系。文章将功能主义目的论同翻译主体间性结合起来,探讨译者同作者、委托人、读者等翻译主体之间的关系,结合《绝句》的两个英译本,对翻译主体间性进行适当地分析,提出:占主导地位的一对主体间性决定了翻译策略的选择。
目的论、翻译、主体间性
14
H059(写作学与修辞学)
武汉大学自主科研项目;“中央高校基本科研业务费专项资金”资助102275945
2012-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
64-67