10.3969/j.issn.1008-8105.2008.01.019
从德里达"延异"的概念反思传统翻译批评的"忠实"标准
作为一个伦理概念,形而上学的"忠实"观念试图将翻译束缚在"忠"与"不忠"的两个极端,从而引起了一系列无法解决的问题.德里达提出的"延异"概念指出,能指所指涉的事物只是一个虚幻的在场,而不是事物本身.这就消解了意义的绝对性,也终结了"忠实"的神话.这样的解构促成了翻译批评转向关注译者本身,关注影响译文面貌的其他因素,从而更加适用于当代全球语境下翻译理论和实践的发展.
忠实、延异、解构、转向
10
H059(写作学与修辞学)
2008-05-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
76-79