10.3969/j.issn.1008-8105.2003.04.019
从《浮生六记》两译本看归化和异化
由于归化和异化之争在国内外翻译界由来已久,笔者从语言角度和文化角度出发来比较<浮生六记>的两英译本(林语堂译本和布莱克译本).最后得出结论,即归化和异化是互补的翻译策略,异化应是主流,归化是补充.
异化、归化、翻译策略
5
H059(写作学与修辞学)
2004-07-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
77-80
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1008-8105.2003.04.019
异化、归化、翻译策略
5
H059(写作学与修辞学)
2004-07-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
77-80
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn