林纾与哈葛德——翻译的文化政治
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1003-8353.2013.10.005

林纾与哈葛德——翻译的文化政治

引用
林纾翻译了大量哈葛德的小说,到了民国初年商务印书馆出版《说部丛书》和《林译小说丛书》的时候,林译哈氏小说已经占了一席之地,拥有大批读者.研究晚清文学的翻译,势必要探讨早已衰落的“大清帝国”和“维多利亚”时代大英帝国的文化关系.本文先从林的序跋中探讨他对哈葛德小说主旨的看法,这些探险故事背后流露的意识形态,林纾从一个不同的文化背景的解释.再进一步探讨翻译的文体和形式问题,林纾如何把哈氏小说中的情景和人物以古文表现出来?在中英两种不同文体冲撞之下,激出何种火花?最后比较这两位同时代的作家的保守心态和复古思想,在各自文化领域里扮演的角色,探讨其在这个世纪之交“现代性”开始席卷全球的关键时刻,所具有的意义.

林纾、林译小说、哈葛德、跨文化、晚清翻译

34

I109

2014-01-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共21页

48-68

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

东岳论丛

1003-8353

37-1062/C

34

2013,34(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn