10.3969/j.issn.1674-5248.2023.03.011
文化翻译视角下译者主体性的"诗性"解读与"灵性"互动研究——以葛浩文《尘埃落定》英译本为例
文化翻译观强调译者在翻译文学作品时不仅要关注语言文字层面,而且要发掘语言表象背后更深层次的文化本质.译者根据自身文化背景和知识储备理解原文本的"诗性"内容,并选择适当的翻译策略,着重展现译者与文本之间互动的"灵性"特征,从而全面彰显译者的主体性.本文着重探讨了葛浩文的《尘埃落定》英译本,从中寻求译者主体性的体现方式,以期为中国典籍外译和文化交流提供借鉴.
文化翻译、主体性、葛浩文《尘埃落定》英译本
33
G159
四川外国语言文学研究中心;上海外语教育出版社资助项目
2023-07-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
66-70