概念厘定与译本甄别:《共产党宣言》汉译考
当前,学界对《共产党宣言》汉译本甄别存在较大差异,有十二译本说、二十三译本说、十译本说等.要正确地厘定《共产党宣言》汉译本的种类,不仅要明确判定独立译本的标准,而且需要厘清译本源流以及译本间的内在关系.译者、蓝本以及内容变更幅度都应该成为判定译本的重要参考因素.当前可考证的《宣言》汉译本,建国前存在7个,分别是陈望道译本,华岗译本,成仿吾、徐冰译本,陈瘦石译本,博古译本,乔冠华译本,莫斯科译本;建国后存在一个包含4个版本的中央编译局译本“系统”和1978年成仿吾译本.
《共产党宣言》、汉译本、译本甄别、译本厘定
A12(单行著作)
国家社会科学基金14CKS008
2015-06-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
73-83