蒙娜?贝克叙事学视角下林语堂英译《莺莺传》研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

蒙娜?贝克叙事学视角下林语堂英译《莺莺传》研究

引用
本文以蒙娜? 贝克叙事学为理论基础,以林语堂英译《莺莺传》为个案,从时空建构、选择性建构、标示式建构、对参与者的重新定位四个方面分析了林语堂在翻译时采取的不同翻译策略,即:立足于西方读者语境,进行选材和翻译;利用重编、删节和增加内容等手段,进行选择性建构;将元稹作为故事主角,建立标示;将杨巨源贯穿于整个小说情节的发展过程中,重新定位叙事文本中的参与者.

叙事学、林语堂、《莺莺传》

G434;C951;H315.9

河南省教育厅人文社会科学研究项目2016-qn-181

2016-11-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

119-120

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

读书文摘

1671-7724

42-1672/G2

2016,(24)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn