禽语也情语——评纳什诗歌《春》两个汉译版本中拟声词的处理
本文对托马斯·纳什的《春》两个汉译版本中拟声词的处理进行了对比评述,指出拟声词往往并不是简单的声音模仿,它可能包含着情感和幽默等因素.在拟声词翻译中,应该联系文本,探微究源,准确把握原作,合理揣摩作者意图,展现原作风采.
作者意图、对比评述、托马斯、准确把握、包含着、进行了
I046;F203;TQ054
2016-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
11
点击收藏,不怕下次找不到~
作者意图、对比评述、托马斯、准确把握、包含着、进行了
I046;F203;TQ054
2016-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
11
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn