10.3969/j.issn.1003-2479.2002.07.018
从《春晓》两个译本看中诗英译的不可译成分
正如一些英诗中译有不同的译本一样,许多中诗英译也有不止一个译本.读者在阅读欣赏时,一方面会发现不同译本各有特色,但同时也会觉得无论哪种译本均难以全面体现原诗的风格、神韵.本文以唐代诗人孟浩然的五言绝句<春晓>的两个译本为例,讨论了中诗英译的不可译成分,并引导读者正确看待和欣赏中英诗的不同译本.
译本、中诗英译、不可译、正确看待、阅读欣赏、英诗中译、唐代诗人、读者、孟浩然、特色、绝句、风格
I20;H31
2004-09-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
52-54