非归化非异化:胡适白话诗翻译中的双重偏离
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1671-511X .2023.01.014

非归化非异化:胡适白话诗翻译中的双重偏离

引用
长期以来,研究者们从翻译理论出发,对于归化和异化翻译路线是否非此即彼存在争议.以胡适的白话诗翻译为例,从翻译实践出发进行分析,发现胡适的白话诗翻译是既非归化也非异化的.由于胡适的白话译诗以推动文学改良为目标,其翻译均不是归化的,偏离了中国传统诗歌.同时,它们也不是异化的,同样偏离了原语诗歌.在方法层面,其白话译诗以"白话"为中心;在策略层面,其以"诗体的解放"为中心;在伦理层面,胡适对翻译文本的选择以"文言一致"为中心.最终,胡适的白话诗翻译实现了对中国古典诗歌和外国原诗的双重偏离.

胡适、白话诗翻译、归化、异化

25

I209;I046;H315.9

广东省哲学社会科学"十三五"规划一般项目;教育部人文社会科学研究项目

2023-03-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

122-127

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

东南大学学报(哲学社会科学版)

1671-511X

32-1517/C

25

2023,25(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn