10.3969/j.issn.1671-511X.2011.05.021
杂合理论下的旅游文化翻译
翻译从本质上说是跨文化交际.文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译中文化杂合的必然.杂合是旅游翻译中处理文化问题的一条成功之路,强调异化之杂合策略有利于输出景点文化和读者接受之间的平衡.强调异化之杂合策略下的翻译技巧有:(1)异化的综合法,采用拼音、增译或释义结合的方法对文化负载词进行诠释,是传播景点源语文化信息的主要手段;(2)归化的删减、改写为辅,能增强译文可读性,有助于游客欣赏接受中国文化.
旅游文化翻译、强调异化之杂合、翻译技巧
13
H315.9(英语)
常州市社科联课题“提升常州市对外文化形象——宣传资料英语翻译调查与研究”CZSKL-2010B004
2012-01-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
112-114