10.3969/j.issn.2096-2266.2021.11.007
梁宗岱的翻译风格研究——以《莎士比亚十四行诗》的中译本为例
《莎士比亚十四行诗》是莎士比亚的唯一诗集,也是十四行诗的巅峰之作.梁宗岱的《莎士比亚十四行诗》译本在业界广受好评,被公认为典范.其翻译坚持"直译为主、变译为辅",语言精当微妙、委婉文雅,译文音情俱佳、神形兼备.以此译本为例,研究梁宗岱的翻译风格和策略,旨在为今后《莎士比亚十四行诗》翻译研究和译者风格相关研究提供借鉴.
莎士比亚十四行诗;梁宗岱;翻译风格
6
H159(写作、修辞)
安徽省高校人文社会科学研究重点项目;黄山学院校级科研项目
2022-01-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
48-52