中英动物意象的文化内涵及翻译策略
翻译中保留原文的意象对译者来说是个难题.在使用语言的过程中,语言使用者会在脑中形成心象、观念或由此引发的意义或者联想.动物在人类生活中是不可或缺的,人类的语言中会时不时地涉及到动物名称,而这些动物名称并非实指动物本身而是被赋予了一定的文化内涵意义.但因中西方国家在历史、文化以及生活环境上的差异,部分动物名称被赋予的文化内含义也不尽相同.本文首先对英汉两种语言习语中的动物意象进行举例比较研究,内容涉及完全对应关系下的相同的动物意象和半对应关系下的相同的动物意象;半对应关系下的不同的动物意象;半对应关系下的空缺的动物意象.讨论了动物意象翻译的几种方法,最后得出如此结论对动物意象的正确翻译源自于对动物意象文化内涵之正确理解.
动物意象、比较、翻译、文化内涵
H315.9;I046;H059
2010-09-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
365-367