建国十七年朝鲜文学翻译中的意识形态改写现象研究
文学翻译是一种在社会意识形态影响下进行的改写行为.为探究意识形态和翻译行为的互动关系,以建国十七年的朝鲜文学翻译作品为研究对象,采用ST和TT对比分析方法导出了翻译过程中因意识形态的影响而对朝鲜文学作品进行改写的实际事例,并对具体的诱发改写的意识形态因素进行分析.结果发现,受到当时在中国处于支配地位的阶级斗争思想和毛泽东文艺思想的影响,在作品的正面和反面人物、原文传达的意识形态信息等方面存在不同程度的改写.
朝鲜文学、翻译、意识形态、改写
35
I210.93(作品集)
国家社会科学基金重大项目《中韩近现代文学交流史文献资料整理与研究》,项目16ZDA189
2018-01-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
52-58