从关联理论看《肖申克的救赎》的字幕翻译策略
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1003-5346.2015.09.086

从关联理论看《肖申克的救赎》的字幕翻译策略

引用
字幕翻译作为翻译界的新兴领域,已经越来越多地受到翻译工作者及研究者的关注.在诸多因素的制约下,电影字幕翻译的评价标准和翻译策略与传统的翻译又有些不同.本文从关联理论的角度出发,归纳了几种常用的字幕翻译策略并对经典影片《肖申克的救赎》进行了具体的分析.笔者认为关联理论对电影字幕的翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,字幕翻译应该以最佳关联原则为指导,让观众用最小的努力,获得最大的语境效果.

关联理论、字幕翻译、《肖申克的救赎》、翻译策略

H059;H315.9;J9

2015-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

96-97

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

大观

2095-8250

41-1431/J

2015,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn