10.3969/j.issn.1003-5346.2015.09.086
从关联理论看《肖申克的救赎》的字幕翻译策略
字幕翻译作为翻译界的新兴领域,已经越来越多地受到翻译工作者及研究者的关注.在诸多因素的制约下,电影字幕翻译的评价标准和翻译策略与传统的翻译又有些不同.本文从关联理论的角度出发,归纳了几种常用的字幕翻译策略并对经典影片《肖申克的救赎》进行了具体的分析.笔者认为关联理论对电影字幕的翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,字幕翻译应该以最佳关联原则为指导,让观众用最小的努力,获得最大的语境效果.
关联理论、字幕翻译、《肖申克的救赎》、翻译策略
H059;H315.9;J9
2015-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
96-97