从功能翻译角度浅析《荷塘月色》英译文
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1003-5346.2012.03.089

从功能翻译角度浅析《荷塘月色》英译文

引用
功能派翻译理论是20世纪最具影响力的翻译理论之一,它的文学翻译理论对文学翻译具有深远的指导意义.它认为成功的文学翻译作品会使译入语的读者与原作者产生共鸣,即译作与原作功能对等.本文从功能翻译理论的角度对我国现代著名翻译家朱纯深先生的名译《荷塘月色》进行分析,尝试探讨功能翻译理论在文学作品翻译中的重要性,通过分析指出朱纯深先生在翻译的过程中的选择和实践无不受到功能主义翻译观的影响和制约,并分析他是如何尽量传达原作的意美、音美和形美,实现译文与原文功能对等的.

功能翻译理论、功能对等、《荷塘月色》

H0(语言学)

2012-12-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

134-136

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

东京文学

1003-5346

41-1052/I

2012,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn