从文化差异性角度探讨诗歌翻译的策略——以汉语古诗英译为例
由于中英文化巨大的差异使诗歌这一特殊的文学表现形式的翻译困难重重.本文作者从中英诗歌的文化背景着手分析了它们各自不同的特质,其次运用"呼应"理论探讨了诗歌可译的可能性,最后,基于背景分析和论证的可能性,佐以汉诗英译实例探讨具体的翻译策略和方法,以寻求翻译诗歌的突破口.
文化差异性、诗歌、可译性、呼应
I046;H315.9;H059
2010-11-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
161-162
点击收藏,不怕下次找不到~
文化差异性、诗歌、可译性、呼应
I046;H315.9;H059
2010-11-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
161-162
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn