中国特色词汇英译的异化研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

中国特色词汇英译的异化研究

引用
本文主要从以美国的<时代>和<新闻周刊>等主流杂志为例,研究以英语为母语的译者如何i翻译中国特色词汇作为切入点,提出异化是主要策略,音译、音译加注释、直译、直译加注释是主要的翻译方法,并依托大量实例,在总结前人研究实践的同时,分析译文中哪些是值得我们学习的,哪些是需要我们注意的,进而进一步揭示其以异化为主要翻译手段的根源,并提出自己的一些想法.

异化、美国新闻期刊、中国特色词

H35;G237.5;H059

2010-03-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

208-209

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

大家

1005-4553

53-1108/I

2009,(11)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn