女性主义译论视角下的张爱玲《海上花》英译研究
张爱玲在文学写作方面的造诣众人皆知,曾一度在国内掀起一股“张热”。然而,张娴熟的外语能力在翻译领域的造诣相比之下却略显落寞,对其翻译领域的研究少有人问津。本文立足女性主义翻译理论视角,从凸显女性主体性意识、打破两元对立模式和创新翻译策略等三个方面对张爱玲《海上花》英译本进行讨论,以期获得对张爱玲翻译方面更多的认识。
女性主义译论、张爱玲、《海上花》
H159(写作、修辞)
2012-11-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
19-20