浅议中国古典诗歌的可译性问题
本文从音乐美、形式美以及表达方式三个层面通过风骨、音韵和文化的移植方面了解中国古诗的可译性,提出中国古诗依然是可以翻译的,并希望翻译者继续努力,更好地扩大古诗的可译性,促进文化问的交流和发展。
中国古典诗歌、可译性、不可译性、移植
I227.7(诗歌、韵文)
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
167-167
点击收藏,不怕下次找不到~
中国古典诗歌、可译性、不可译性、移植
I227.7(诗歌、韵文)
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
167-167
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn