动态对等与定语从句的翻译
汉语中没有定语从句,因此,要把英语中的定语从句翻译成汉语,就不可能做到形式对等,只能遵循动态对等的原则.本文在分析定语从句修饰、补充说明、分层叙述及发挥状语或状语从句作用四个功能的基础上,提出在翻译定语从句时,应按照尤金奈达提出的动态对等原则,将之翻译成汉语中的前置定语、并列从句、名词性从句以及状语从句等等.这不但忠实重现了定语从句所表达的信息,也能使译文通顺、流畅,易于为中文读者所接受.
定语从句、翻译、动态对等
H059(写作学与修辞学)
2011-07-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
96-97