"韬光养晦"的英译译法在外交词汇运用上的比较及启示
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1008-1151.2017.10.035

"韬光养晦"的英译译法在外交词汇运用上的比较及启示

引用
文章全面地解释了"韬光养晦"(keep humility and respect)的含义,比较分析在不同文化背景基础上"韬光养晦"的几种英译译法,结合中国外交词汇的特点,提出并阐释了"韬光养晦"全新的译法及其内在的合理性,从而达到更好的对外交流的目的.

韬光养晦、英译译法、外交、比较、启示

19

H059(写作学与修辞学)

2017-12-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

95-96,23

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

大众科技

1008-1151

45-1235/N

19

2017,19(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn