10.3969/j.issn.1008-1151.2017.10.035
"韬光养晦"的英译译法在外交词汇运用上的比较及启示
文章全面地解释了"韬光养晦"(keep humility and respect)的含义,比较分析在不同文化背景基础上"韬光养晦"的几种英译译法,结合中国外交词汇的特点,提出并阐释了"韬光养晦"全新的译法及其内在的合理性,从而达到更好的对外交流的目的.
韬光养晦、英译译法、外交、比较、启示
19
H059(写作学与修辞学)
2017-12-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
95-96,23