10.16551/j.cnki.1002-1809.2020.01.003
中国当代文学“一带一路”翻译传播:内容、途径与策略
文学是作家个体生命的折射,但当文学跨越时空进入异域文化空间,与陌生的心灵产生共鸣时,文学的个人性就具有了世界性,陌生人的阅读赋予了文学新的个人性,并丰富了文学的世界性.这是文学翻译传播最迷人之处,也是最困难之事.鉴于不同语言和文化所孕育的文学的特殊性,中国当代文学的国际翻译传播之路也必然具有特殊性,而面对的传播对象却又千差万别,为此,应该基于中国文学传统和当代文学的特殊性,在研究不同对象国的人文环境基础上,逐步形成具有一定普遍性的中国当代文学国际传播的“中国模式”,形成具有普遍适用价值的翻译传播机制,从而提高翻译传播的效率、效能和质量.
中国当代文学、途径与策略、一带一路、翻译传播
I206.7;G710;S731.2
国家语委十三五科研规划项目;同济大学研究生教育研究与改革重点建设项目
2020-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
25-30