10.3969/j.issn.1003-3319.2007.04.003
小议英汉互译中的增添和删减策略
由于荚汉两种语言的根本差异,在进行两种语言互相转换的过程中,适当的增添和删减是非常必要的.本文从基本语义的传达、篇章连贯的需求和审美效果的需求三个方面对这两种翻译策略的手段和必要性进行探讨:无论译文读者对所阅读的文字有什么样的预期期望:信息的获取或审美愉悦的满足,译者都有义务对译文作增添或删减以最大限度地达到读者的阅读目标.
添加、删减、翻译策略
H3(常用外国语)
2008-05-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
5-7,10