从"三美"理论看《静夜思》的三种英译文
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1673-5641.2022.04.097

从"三美"理论看《静夜思》的三种英译文

引用
《静夜思》千百年来以其真挚的感情和优美的意境为世人所传诵.本文基于"三美(音美、形美、意美)原则",鉴赏了三个有代表性的译文.认为在诗歌的翻译上,应以正确理解诗歌为基础,保留原诗的内容和风格,运用有效的翻译方法尽力体现出原诗的音韵和形式,努力做到神形皆备.

翻译;音美;形美;意美

21

2022-02-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

201-202

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

产业与科技论坛

1673-5641

13-1371/F

21

2022,21(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn