10.3969/j.issn.1000-6125.2020.04.012
季理斐《华英成语合璧字集》与中西文化交流
加拿大传教士季理斐(Donald MacGillivray)1889 年至1899 年在豫北生活了整整十年,所从事的工作除为豫北长老会购地置产进行谈判及乡村巡回布道外,最重要的活动便是《华英成语合璧字集》(A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese)的编纂.该词典的编纂,在以后数十年为西人学习中文提供了便利,成为中西文化进行交流的重要媒介,"那书无论中外人民,莫不视作珍宝,在中西文化的沟通上,这书有不可磨灭的贡献"[1] .
本文为南京大学博士研究生创新创意研究计划项目"广学会与近代上海报刊发行事业研究"项目编号CXCY18-10
2020-07-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
103-113