10.3969/j.issn.1000-6125.2018.01.009
日本早期西欧对译辞书之先驱——葡和、和葡词典编纂始末与影响
最早诞生于日本的欧洲语言词典皆是葡萄牙语词典,它们为日本拉开了欧和、和欧词典编纂之大幕,是日本在大航海时代一个重要的文化现象.这一时期的葡语词典都具有对译词典的性质,这一传统也影响了后来相继诞生于日本的法语、荷兰语及英语双语词典.这些词典均为耶稣会士所编以服务其宗教目的,并率先采用罗马字来表记日语的假名与汉字,开词典中以罗马字表记日语之先河.这一时期的葡语词典不仅对日本早期双语词典的编纂贡献巨大,而且对日本十六七世纪的历史与文化也产生了较大的影响.
词典史、日本、葡和词典、和葡词典
H36;H31
暨南大学"2015年研究生短期出国境研究项目"和国家留学基金委"国家建设高水平大学公派研究生项目"留金发[2016]3100号
2018-01-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共13页
58-70